Papierzyska
Re: Papierzyska
Rzeczywiście Stolper to co podałeś chyba pokrywa się z oryginałem, spróbuje to przetłumaczyć.
"Przy przebudowie w 1927 r.
włożyłem z ... czasu
kilka rzeczy do tego blaszanego pudełka
na pamiątkę.
W latach niezgody
Willy ...
żadnej zgody (lub jedności)
żadnego prawa
żadnej wolności
Po 4,5 roku wojny biją się ...
... w latach 1918-1927 ...
do ..."
"Przy przebudowie w 1927 r.
włożyłem z ... czasu
kilka rzeczy do tego blaszanego pudełka
na pamiątkę.
W latach niezgody
Willy ...
żadnej zgody (lub jedności)
żadnego prawa
żadnej wolności
Po 4,5 roku wojny biją się ...
... w latach 1918-1927 ...
do ..."
Re: Papierzyska
Po zastanowieniu:
"Beim Umbau im Jahre 1927
legte ich aus ... Zeit einige
Sachen im diesen Blachkasten zum
Erinnerung hinein.
Im Jahre der Uneinigkeit,
Willy ...
Kein Einigkeit,
Kein Recht,
Kein Freiheit!
Nach 4 1/2 Jahre Krieg schlagen sich deutsche Brüder!!!
So geschehen in der Jahren 1918-1927
zu ..."
Pozdrawiam,
MK
P.S. Najlepiej poprosić o pomoc w odczytaniu tej kartki jakiegoś niemieckiego native speakera - wtedy będzie pewność co do jej treści.
"Beim Umbau im Jahre 1927
legte ich aus ... Zeit einige
Sachen im diesen Blachkasten zum
Erinnerung hinein.
Im Jahre der Uneinigkeit,
Willy ...
Kein Einigkeit,
Kein Recht,
Kein Freiheit!
Nach 4 1/2 Jahre Krieg schlagen sich deutsche Brüder!!!
So geschehen in der Jahren 1918-1927
zu ..."
Pozdrawiam,
MK
P.S. Najlepiej poprosić o pomoc w odczytaniu tej kartki jakiegoś niemieckiego native speakera - wtedy będzie pewność co do jej treści.
Re: Papierzyska
Muszę to skopiować i wydrukować... Mój znajomy to rodowity niemiec, urodził się w Berlinie później przeprowadził się do Schneidemuhl i mieszka tu do tej pory, może uda się to jemu przetłumaczyć...
Re: Papierzyska
Wielkie dzięki za poświęcony czas. Teraz muszę przeklepać poszczególne frazy w jakiegoś tłumacza on-line bo niemieckiego nie znam wogóle. Może zaistniała sytuacja zmusi mnie do podjęcia nauki tego języka?
Jeszcze raz dzięki.
Poz.
Jeszcze raz dzięki.
Poz.
Re: Papierzyska
Spróbuję przetłumaczyć:
Schneidemühl 13.4.27
Przy przebudowie w 1927 r.
złożyłem w blaszanym pudełku
kilka rzeczy z tych ciężkich czasów na pamiątkę.
W latach niezgody
Fritz........
Brak jedności
Brak prawa
Brak wolności
Po 4,5 latach wojny biją się niemieccy bracia!
Tak działo się w latach 1918-1927 na ofiarę.
Schneidemühl 13.4.27
Przy przebudowie w 1927 r.
złożyłem w blaszanym pudełku
kilka rzeczy z tych ciężkich czasów na pamiątkę.
W latach niezgody
Fritz........
Brak jedności
Brak prawa
Brak wolności
Po 4,5 latach wojny biją się niemieccy bracia!
Tak działo się w latach 1918-1927 na ofiarę.
Re: Papierzyska
Po konsultacji ze znajomym tłumaczem j. niemieckiego, tłumaczenie tych dwóch ostatnich zdań lepiej brzmi w tej wersji:adam pisze:Po 4,5 latach wojny biją się niemieccy bracia!
Tak działo się w latach 1918-1927 na ofiarę
"Po 4,5 latach wojny walczą ze sobą niemieccy bracia!
Tak wydarzyło się w latach 1918-1927 na ofiarę".
Re: Papierzyska
A oto i wspomniane blaszane pudełko.
Było w nim też kilka monet, które również postaram się pokazać ale po jakiejś małej ich renowacji.
Poz.
Było w nim też kilka monet, które również postaram się pokazać ale po jakiejś małej ich renowacji.
Poz.
- Krzysztof Ju
- MODERATOR
- Posty: 3173
- Rejestracja: 23 sie 2012, 18:40
Re: Papierzyska
Bon znaleziony w niemieckim sklepie numizmatycznym. Oryginalny opis z oferty: 1/2 Mark 15.11.1916 bis 01.10.1917. Grabowski S41.1a.
Re: Papierzyska
Dokument z ebay: Schneidemühl - Heiratsurkunde, według translatora akt ślubu :)
http://www.ebay.de/itm/Schneidemuhl-Pil ... 1c4ea4a481
http://www.ebay.de/itm/Schneidemuhl-Pil ... 1c4ea4a481
Re: Papierzyska
Zgadza się to akt ślubu, z tym, że odpis uwierzytelniony.
Piła, 20 kwietnia 1914 przed podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zgłosiły się dzisiaj osoby w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. Ślusarz zakładowy Franz Grühn o potwierdzonych danych osobowych, katolickiego wyzwania, urodzony 11 maja 1888 w Gross Cronau powiat Olsztyn zamieszkały w Pile. Syn zmarłego właściciela Ferdynanda Grühna i jego żony Anny z d Guski ostatnie zamieszkanie Gross Cronau powiat Olsztyn.
2. Panna Hedwig Splitt, bez zawodu o potwierdzonych danych osobowych, katolickiego wyznania, urodzona 18 lutego 1894 w Pokrzywnicy powiat Wałcz córka rolnika na emeryturze, zamieszkała w Pile i jego żony Julianny z d Spickermann, oboje zamieszkali w Pokrzywnicy powiat Wałcz.
Jako świadkowie zostali powołani i przybyli:
3. Kontroler kolejowy Albert Hunger o znanych danych osobowych, 54 lata, zamieszkały w Pile na ulicy Güterbanhofstrasse 8.
4. Właściciel Clemens Splitt dane osobowe potwierdzone przedłożoną książeczką wojskową, 32 lata , zamieszkały w Pokrzywnicy powiat Wałcz.
Urzędnik stanu cywilnego kieruje do narzeczonych pojedynczo i po kolei pytanie:
Czy chcą wstąpić w związek małżeński. Narzeczeni potwierdzają pytanie i urzędnik oznajmia, że z mocy obywatelskiej książki kodeksu prawa są prawnie połączeni związkiem małżeńskim.
Przeczytane, zezwolone, podpisane
Franz Grühn
Hedwig Grühn z d Splitt
Albert Hunger
Clemens Splitt
Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie
Bloch
Przedłożony wyciąg z głównego registra ślubnego urzędu stanu cywilnego w Pile odpowiada oryginałowi z zostaje potwierdzony
Piła 20 września 1935.
Na samym dole jest pieczątka potwierdzająca z 1946 z urzędu policji, ale nie mogę odczytać miejscowości.
Piła, 20 kwietnia 1914 przed podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zgłosiły się dzisiaj osoby w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. Ślusarz zakładowy Franz Grühn o potwierdzonych danych osobowych, katolickiego wyzwania, urodzony 11 maja 1888 w Gross Cronau powiat Olsztyn zamieszkały w Pile. Syn zmarłego właściciela Ferdynanda Grühna i jego żony Anny z d Guski ostatnie zamieszkanie Gross Cronau powiat Olsztyn.
2. Panna Hedwig Splitt, bez zawodu o potwierdzonych danych osobowych, katolickiego wyznania, urodzona 18 lutego 1894 w Pokrzywnicy powiat Wałcz córka rolnika na emeryturze, zamieszkała w Pile i jego żony Julianny z d Spickermann, oboje zamieszkali w Pokrzywnicy powiat Wałcz.
Jako świadkowie zostali powołani i przybyli:
3. Kontroler kolejowy Albert Hunger o znanych danych osobowych, 54 lata, zamieszkały w Pile na ulicy Güterbanhofstrasse 8.
4. Właściciel Clemens Splitt dane osobowe potwierdzone przedłożoną książeczką wojskową, 32 lata , zamieszkały w Pokrzywnicy powiat Wałcz.
Urzędnik stanu cywilnego kieruje do narzeczonych pojedynczo i po kolei pytanie:
Czy chcą wstąpić w związek małżeński. Narzeczeni potwierdzają pytanie i urzędnik oznajmia, że z mocy obywatelskiej książki kodeksu prawa są prawnie połączeni związkiem małżeńskim.
Przeczytane, zezwolone, podpisane
Franz Grühn
Hedwig Grühn z d Splitt
Albert Hunger
Clemens Splitt
Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie
Bloch
Przedłożony wyciąg z głównego registra ślubnego urzędu stanu cywilnego w Pile odpowiada oryginałowi z zostaje potwierdzony
Piła 20 września 1935.
Na samym dole jest pieczątka potwierdzająca z 1946 z urzędu policji, ale nie mogę odczytać miejscowości.
Re: Papierzyska
Miejscowość z pieczęci to Kirchmöser - małe miasteczko na zachód od Brandenburga nad Hawelą (niem. Brandenburg an der Havel).
Re: Papierzyska
Pan młody Franz Grühn urodził się w miejscowości Kronowo pow. Olsztyński.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kronowo_%2 ... 5%84ski%29
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kronowo_%2 ... 5%84ski%29
Re: Papierzyska
Zwróćcie uwagę na tekst u dołu środkowej kolumny. W pierwszej chwili pobieżnie przeczytałem tytuł i początkowe wyrazy ogłoszenia, ale później do niego wróciłem z większym zainteresowaniem! W oryginale brzmi to tak:
Aus der Provinzen
Schneidemühl. Heute früh starb nach einem arbeitereichen Leben unerwartet ein alter Schneidemühler Bürger, der Kaufmann Paul Dreier im 67 Lebensjahre. In den Jahren 1892 bis 1919 war der Verewigt Stadtverordneter resp. Stadtrat im Dienst der Stadt Schneidemühl tätig und hat als solcher für die Allgemeinheit wertvolles und nützliches geleistet.
Er war der erste in Schneidemühl dafür eintrat, daß jeder Arbeiter sein Eigentum haben sollte; davon legt noch heute und in späteren Tagen "Dreiers Kolonie", die nach dem Verstorbenem so gennant worden ist, Zeugnis ab.
Moje tłumaczenie:
Z prowincji
Schneidemühl. Dziś rano, po pracowitym 76 letnim życiu zmarł niespodziewanie stary obywatel Schneidemühl, kupiec Paul Dreier. W latach 1892 do 1919 zapisał się aktywną służbą radnego miejskiego właściwej Rady Miejskiej miasta Schneidemühl, wiele cennego i przydatnego robiąc dla społeczności.
Był tym, który pierwszy w Schneidemühl uznawał, że każdy robotnik powinien posiadać własny majątek, czego świadectwem dziś oraz na późniejsze czasy jest osiedle "Dreiers Kolonie" nazwane imieniem Zmarłego .
Wiemy już zatem skąd wzięła się nazwa "Dreiers Kolonie" - osiedla położonego na Berliner Vorstadt, dokładnie naprzeciw kompleksu cmentarzy tam, gdzie m.in. znajduje się Ehrenfriedhof. W siatce kilku osiedlowych ulic zwraca uwagę położona w centrum Paul Dreier Straße!
Re: Papierzyska
Ostatnio wpadło w moje ręce pismo nadburmistrza Piły do okupacyjnego starosty miasta Lwowa z 1944 r. Jest to w zasadzie jedynie prośba o odpowiedź na poprzednie pismo w sprawie narodowości malarza Stanisława Świtojańskiego (Świętojańskiego?).
Re: Papierzyska
Kilka dni temu, w starym lustrze, odkryłem ukryty i idealnie zachowany egzemplarz gazety z dawnej Piły, rok 1925. "Der Gesellige" jest kopalnią informacji z tego czasu.
- Krzysztof Ju
- MODERATOR
- Posty: 3173
- Rejestracja: 23 sie 2012, 18:40
Re: Papierzyska
Dzięki uprzejmości pana Piotra Gruszki umieszczam zdjęcia kawałków przedwojennej gazety, "Die Grenzwacht" z 18 października 1930 roku, odkrytych dziś podczas remontu jednej z kamienic przy ul. Rugijskiej. Niewykluczone, że to nie koniec odkryć ;)
Re: Papierzyska
Remontowych odkryć ciąg dalszy :)
Podczas demontażu listew przypodłogowych, znalazłem:
Z informacji od administracji portalu wiem, że to prawdopodobnie broszurka z cyklu publikacji o sławnych ludziach. Tutaj o Alfredzie Kruppie, jednym z największych przemysłowców na świecie. Tak na szybko, informacja o broszurce w niemieckiej bibliotece narodowej http://d-nb.info/580472701 i wynika z niej, że broszurkę wydano chyba około 1926 roku.
Podczas demontażu listew przypodłogowych, znalazłem:
Z informacji od administracji portalu wiem, że to prawdopodobnie broszurka z cyklu publikacji o sławnych ludziach. Tutaj o Alfredzie Kruppie, jednym z największych przemysłowców na świecie. Tak na szybko, informacja o broszurce w niemieckiej bibliotece narodowej http://d-nb.info/580472701 i wynika z niej, że broszurkę wydano chyba około 1926 roku.
Utwórz konto lub zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji..
Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, aby móc opublikować odpowiedź.
Utwórz konto
Zarejestruj się, aby dołączyć do Nas!
Zarejestrowani użytkownicy, mają dużo więcej przywilejów, związanych z użytkowaniem forum.
Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie bezpłatne.