Strona 3 z 5

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 09 sty 2009, 13:00
autor: Thomas
A ja znalazłem po śląsku:
Piua

i po serbsku (tak samo jak po bułgarsku):
Пила


Pozdrawiam

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 10 sty 2009, 19:17
autor: GaWroN
Stan na dzień 10 stycznia 2009:

> polski (Piła) ; śląski (Piua)
> niemiecki (Schneidemühl)
> angielski (Pila)
> rosyjski (Пила)
> francuski (Pila)
> rumuński (Pilo)
> bułgarski (Пила)
> białoruski (Пiла)
> hebrajski (פ׳לה)
> azerski (Pila)
> łotewski (Piļa) - forma Šneidemīle jest z czasów kiedy Piła należała do Niemiec
> ukraiński (Пiла)
> hiszpański (Pila)
> flamandzki (Pila)
> włoski (Pila)
> turecki (Pila)
> grecki (Πιλα)
> estoński (Pila)
> chorwacki (Pili)
> japoński (ピワ)
> chiński (锯)
> słowacki (Piľa)
> serbski (Пила)

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 11 sty 2009, 22:08
autor: ziolek
Tym razem dodałem tłumaczenia z krajów Azji Środkowej. Kolejno tłumaczenie kazachskie i uzbeckie.

Wybacz Gawron, że nie wstawiam tłumaczeń nazwy Piła. Po prostu nie jestem pewien czy zawsze są w mianowniku, a pisze o tłumaczeniach na stronie parowozowni chcąc byś chociaż miał ogląd jak nazwa brzmi w innym języku, niekoniecznie w mianowniku.

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 17 sty 2009, 13:00
autor: ziolek
Na stronie nowa porcja tłumaczeń. Kolejno: arabskie, perskie, ormiańskie, serbskie, litewskie. :)

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 17 sty 2009, 20:38
autor: GaWroN
Stan na dzień 17 stycznia 2009:

> polski (Piła) ; śląski (Piua)
> niemiecki (Schneidemühl)
> angielski (Pila)
> rosyjski (Пила)
> francuski (Pila)
> rumuński (Pilo)
> bułgarski (Пила)
> białoruski (Пiла)
> hebrajski (פ׳לה)
> azerski (Pila)
> łotewski (Piļa) - forma Šneidemīle jest z czasów kiedy Piła należała do Niemiec
> ukraiński (Пiла)
> hiszpański (Pila)
> flamandzki (Pila)
> włoski (Pila)
> turecki (Pila)
> grecki (Πιλα)
> estoński (Pila)
> chorwacki (Pili)
> japoński (ピワ)
> chiński ()
> słowacki (Piľa)
> serbski (Пила)
> kazachstański (Пiла)
> ubecki (Pila)
> arabski (مؤسسة)
> ormiański (Պիլա)
> litewski (Pilo)

Spokojnie Ziolek. Jak widzisz dobrze sobie radzę :D a to jest najważniejsze. A jak zawsze dziękuję za info :)

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 23 sty 2009, 21:42
autor: ziolek
Na stronie 6 nowych wersji. Kolejno: szwedzki, duński, węgierski, niemiecki, adygejski, chiński.

I tu prośba. Czy ktoś z uprzejmych forumowiczów może sprawdzić poprawność niemieckiej wersji?

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 23 sty 2009, 23:01
autor: GaWroN
23 stycznia 2009:

> polski (Piła) ; śląski (Piua)
> niemiecki (Schneidemühl) ; współcześnie (Pila)
> angielski (Pila)
> rosyjski (Пила)
> francuski (Pila)
> rumuński (Pilo)
> bułgarski (Пила)
> białoruski (Пiла)
> hebrajski (פ׳לה)
> azerski (Pila)
> łotewski (Piļa) - forma Šneidemīle jest z czasów kiedy Piła należała do Niemiec
> ukraiński (Пiла)
> hiszpański (Pila)
> flamandzki (Pila)
> włoski (Pila)
> turecki (Pila)
> grecki (Πιλα)
> estoński (Pila)
> chorwacki (Pili)
> japoński (ピワ)
> chiński ()
> słowacki (Piľa)
> serbski (Пила)
> kazachstański (Пiла)
> ubecki (Pila)
> arabski (مؤسسة)
> ormiański (Պիլա)
> litewski (Pilo)
> szwedzki (Pila)
> duński (Pyla)
> węgierski (Pilla)
> adygejski (Пилэ)

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 29 sty 2009, 21:25
autor: ziolek
A na stronie kolejne tłumaczenia. Kolejno: norweski, tadżycki, turkmeński, słoweński. :)

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 30 sty 2009, 17:49
autor: partyzant
To jak już bawimy się w języki UBeckie :woot: to ja mogę dodać, że w surżyku nazwa naszego miasta będzie brzmiała Піла :smile4:

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 30 sty 2009, 21:09
autor: GaWroN
Dzięki partyzant! wszystkie nazwy w różnych językach zawsze się przydadzą :)

Pozdrawiam

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 31 sty 2009, 17:15
autor: partyzant
Tylko chodzi o to że surżyk to nie język :rolleyes: tylko twór językowy w ramach języka ukraińskiego pod wpływem języka rosyjskiego rozpowszechniony w dużej części terytorium Ukrainy - jak zresztą podaje Wikipedia.

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 31 sty 2009, 17:36
autor: ziolek
A ja dopóki nie sprawdziłem na Wikipedii podejrzewałem, że to język któregoś z narodów tureckich. ;)
A dziś na dokładkę pojawiło się tłumaczenie islandzkie. :)

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 12 lut 2009, 13:49
autor: Tom
Mnie tu jeszcze nie było, więc powinienem też dorzucić te przysłowiowe "3 grosze".
Tak naprawdę to nie wiem do czego ma służyć ta cała litania tłumaczeń, czy jest to aż tak niezbędne?
Mnie się wydaje, że najważniejsze są tłumaczenia na niemiecki, rosyjski, Iidysz i hebrajski.

Jak wiadomo językiem "Jidysz" posługiwali się Żydzi w większej części Europie. Język hebrajski ustanowiono po powstaniu Izraela, dopiero po II wojnie światowej. Wielu emigrantów w Palestynie,
a później Izraela musiało się uczyć "nowego" choć bardzo starego języka, który przetrwał jako język liturgiczny w Synagogach.

Od początku miałem wątpliwości co do pisowni nazwy naszego miasta w tych językach. Czy powinno być zapisane w Jidysz, czy nowym hebrajskim. Postanowiłem więc sprawdzić pisownię, niestety obecnie pisane jest hebrajskim hebrajski (פ׳לה), poprzedni przedwojenny zapis naszego miasta w tym języku powinien być (l y b r y y n c) tzn. używając dzisiejszej klawiatury mając czcionkę hebrajską. Próbowałem to zrobić i skopiować, ale ta strona nie przyjmuje pisowni hebrajskiej. Jak zostało to uzupełnione poprzednio?

Pozdrawiam
Tom

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 12 lut 2009, 14:36
autor: ziolek
A ja uważam, że jak nie ma kultur mnie lub bardziej ważnych, tak nie ma języków mniej lub bardziej ważnych. Ostatnio na szerszą skalę chcieli narzucić swoją kulturę przedstawiciele rasy wyższej (jak o sobie błędnie mówili) i na szczęście im się to nie udało.
Interesuje Gawrona jako ciekawostka jaka jest pisownia w innych językach to proszę bardzo. Chwilowo mam dostęp do takiej informacji to się nią z nim dziele. Nie zauważyłem, by jakoś forum przez to cierpiało i nie rozumiem w czym problem.

Re: Nazwa Piły w innych językach

: 12 lut 2009, 14:46
autor: partyzant
To tu ziolek się z tobą wyjątkowo zgodzę :D . Przecież my nie chcemy tłumaczeń Schniedemuhl czyli tego "historycznego" miasta, który interesowałby ludzi z perspektywy wojny, tylko tłumaczenie Piły-miasta istniejącego dziś w którym żyje 80 tyś ludzi, a ci ludzie mogą na przykład podróżować, a wiem z autopsji, że jednym z pierwszych pytań na obczyźnie jest "skąd jesteś?" (i nie koniecznie chodzi tu tylko o kraj), a polska wersja nie zawsze dużo mówi (zresztą nie polska też nie, ale to już jest problem promocji miasta :( )